マッチングサイトの成功事例
SUCCESS
マッチングサイトの成功事例
成功事例1 通訳翻訳.jp
マッチングサイトの構築事例を紹介していきます。
まず、通訳と翻訳にとっかしたマッチングサイト、通訳翻訳.jpについてご紹介をさせて頂きます。
通訳翻訳.jpは通訳と翻訳に特化したマッチングサイトで、300を超える個人と企業の通訳・翻訳が登録しています。
案件の数も非公開を含めて毎月15件以上、実に2日に1件登録されています。
実際に運営側が通訳、翻訳者と案件を登録していただいた企業の仲介場に足を運び、お仕事の内容の確認を行っているため、通訳翻訳者と企業の双方にしっかりとした管理業務を行っているということで、サイトの質の高さをアピールする事が可能で、リピーターも多く存在します。
当初は、通訳者、翻訳者と案件を登録した側が、その後も直接コンタクトを取ってしまうのではなどといった、モラル上の問題点が気になっていましたが、お客様の管理をしっかりと行う事で、そのような問題はなくなるのだということを目の当たりにしたのです。
例えば、案件の登録があり、ただ単にお客様に通訳者を紹介するのではなく、まず仲介業務としてお客様に実際にお会いします。
その次は、実際に通訳者がお仕事をする場に行き、お仕事の出来を確認します。この時点で依頼側にはそれなりの緊張感が出てきます。
「このサイトの運営者はしっかりと業務管理が出来ているな」
と思うはずなのです。そして最後は、お仕事が終了した後のアフターケアです。実際にこのサイトを使ってみた感想などを聞いた入り、運が良ければお客様の声としてサイト上に公開できる好機になるかもしれません。
これだけのステップを踏めば、依頼側に少しの隙も与える余地はありません。逆にまたこのような質の高いサービスを使ってみたいと思うでしょう。
またこのサイトが成功したほかの理由として、分野の選び方があげられます。運営者は元々通訳の経験が有り、全く未知な分野でなかったため、通訳者、翻訳者の立場から様々なニーズを考え、サイトに反映してきました。
それだけでなく、登録されている通訳、翻訳者ではこなせないような案件を、自社にて積極的にこなしていく事で、社としての企業アカウントの取得も可能になったのです。
マッチングサイトを成功させるためには、地道な努力とサイトの更新が必要です。地道な努力は「緊張感」となりユーザーにダイレクトに伝わります。
運営者が率先して、ユーザーを引っ張っていくようなサイト作りに励むことで、成功は必然になると言えましょう。
成功事例2 非公開
機密保持のためウェブサイトのURL及びサイト名は非公開とさせていただきます。上場マザーズの企業様に企画から構築、運営後のサポート、保守までを担当させていただいております。
現在存在するマッチングサイトの中でも確実にトップレベルの規模ということで、ビジネス系の雑誌などに数回そのサイトのサービスが紹介されています。
ある分野に特化した人材マッチングサイトで、人材と企業を結びつけるBtoCの役割を果たしています。
求人サイトとは異なり、マッチングサイトならではの人材が自分をPRできるツールとして、履歴書以外にも多くの機能を盛り込んでいます。
今までは本当は潜在能力が高い人材だとしても求人情報に応募する際に、履歴書や応募の祭のメッセージの判断だけで面接以前で落とされてしまっているという、求職者が完全に受身の状態となってしまうシステムが当たり前でした。
そこで求職者が存分に自分の技術力をアピールできるシステムを導入したのです。その分野だからこそ必要なアピール機能をたくさん盛り込む事によりアクティブで、アグレッシブな人材を多く獲得する事が出来、企業も便利に、そして楽しく人材を探せるようになりました。
運営開始から2年が経過していますが、現在ではサイトの登録企業は1500社以上と完全に軌道に乗っています。求職者の数も毎月増加傾向に有り、今後の機能バージョンアップが楽しみなところでもあります。
私たちは常に最先端の技術が求められるこのWEB業界で走り続ける皆様を応援する、WEBプロモーションのプロフェッショナル集団です。
ポータルサイト、マッチングサイト、
求人サイト、キュレーションサイト、
その他アプリ開発などを武器に、
メディアと個人様、企業様を繋げ、
さらにその先には日本だけでなく世界の人々と繋げる役を担っております。
企画から運営まで、一貫したサービス
を提供しております。